Today, Prime Minister Shinzo Abe and Chinese President held a meeting in Beijing at first time during Abe's latest government.
本日、安倍晋三首相は北京市内で中国の習近平国家主席と現政権発足後、初めて会談を行いました。
以下は、JAPANTODAYの記事より抜粋です。
(from JAPAN TODAY)
Chinese President Xi Jinping and Japanese Prime Minister Shinzo Abe held an ice-breaking meeting Monday on the sidelines of an Asia-Pacific conference in Beijing, following more than two years of deep tensions over an island dispute.
中国の習近平国家主席と日本の安倍晋三首相は月曜日、尖閣諸島に関して2年以上にわたって続く緊張を解くべく、北京で行われているアジア太平洋地域会議の合間に「砕氷会議」を開催しました。
・・・「砕氷会議・・」って?
英語ではそのまま"ice-breaking meeting"と言われますが、すなわち参加者の不安や緊張を氷にたとえ、その「硬い氷をこわす、溶かす」という意味を持っているそうです。アイスブレイクを行うことで和やかな雰囲気づくりをすることができ、初対面の場面に限らず、会議などの場で議論が活発になる手助けもしてくれる。とのこと。
日常の中でも、使ってみたい言葉ですね!
Let's make an ice-breaking meeting!
気取らず、アイスブレークミーティングといきましょう!日中関係も雪解けを図れるといいですね・・。